Prepare projects on the necessary applications

Build better loan database with shared knowledge and strategies.
Post Reply
sumonasumonakha.t
Posts: 1006
Joined: Sat Dec 28, 2024 3:23 am

Prepare projects on the necessary applications

Post by sumonasumonakha.t »

Why choose an ISO certified LSP?

Organisations that have sought certification have demonstrated that they truly care about the quality of their work and that they boast the expertise to handle translation projects. Additional benefits include:

Clarity: ISO 17100 lays out standard terminology to be used and includes a glossary.

Effective collaboration: Early and effective collaboration between client and provider colombia mobile database is emphasised by the ISO 17100 standard.

Traceable systems: Certified providers must use fully traceable systems regarding clients’ files and data storage.

Robust management systems: Clients can expect efficiency, excellent customer service and a reduction in errors courtesy of ISO 9001 certification.


Project management

Outstanding project management will always be fundamental to achieving the finest translations. Based in both France and Japan, Word Connection’s project managers are highly skilled, experienced professionals. They include specialists with in-depth knowledge of specific industry sectors.

We can assign a project manager to your work that understand the complexities and unique demands of your industry.


Project management
A vast majority of the projects we handle feature the translation and localisation of multiple documents. It is crucial that that the vocabulary and terminology used are consistent throughout any project. To this end we utilise CAT tools to guarantee uniformity. Our project managers assign tasks to the most suitable translators, oversee everything they do and ensure that work is handled collectively for consistent outputs.

Our quality management process is clearly defined and demands that project managers:

Check source material to ensure that is of suitable quality for linguists to work with and that it is not of an offensive nature.

Assess whether it is possible to meet the required deadlines.



Assign work to linguists who specialise in the projects’ domains.

Share all relevant information, instructions and reference files with the chosen linguists.

Liaise with clients and drive timely delivery of projects.

Ensure that linguists conduct quality assurance (QA).

Perform final QA using MemoQ or Xbench and supervise the provision of any amendments required.

Conduct report reviews for ongoing projects and translator testing.
Post Reply